Proceedings of the workshop 2
Draft edition of Legendia Torino, BN 517 (DVIII °)
project trilatéra the FMSH , DFG and Villa Vigoni
Expertise in Merovingian hagiographic texts their oldest manuscript versions
Coordination: Prof.. Dr. Ferruccio Bertini , Genoa, Prof.. Dr. Michele Ferrari , Erlangen, Prof.. Dr. Monique Goullet , Paris
Proceedings of the 2nd workshop (Villa Vigoni, 11-14 April 2010) transmitted by Monique Goullet. The purpose
the second workshop was the progress of the draft edition of Legendia Turin, which has 265 folios and 40 texts, copied in writing called "ab" Corbie. The completion of the edition was scheduled for the end of 2011, after the third workshop in September 2011.
The first sequence of the workshop opened with a presentation paleographic the manuscript by David Ganz (King's College, London). Following TAM Bishop, D. Ganz was outside the large group of manuscripts of Corbie, in a small group of seven manuscripts written ab, which have in common to have the flesh side outside of the package and have been copied by several scribes, parchment on a sloppy, sometimes with holes, which required repairs after the same type of writing ; writing these manuscripts differs from that of the large group of Corbie by imported components, such as the ligature te, which comes from the script. The Turin manuscript was corrected by scribes of the tenth century. In the eleventh century have been added neumes texts, which the musicologist Susan Rankin (Cambridge) is the place of writing French Zone. Concerning dating, for D. Ganz needs to be placed ab writing around 800 and not during the second half of the eighth century, probably between 790 and 825, would later write ab to writing called Maudramne (Abbot of Corbie from 773 to 780/783 , who was the mastermind behind several manuscripts), readable by example in the famous Bible of Amiens (named after its place of current conservation). On the scriptorium where the manuscript was copied in Turin, D. Ganz refuses to follow the proposal of TAM Bishop that it was copied by the nuns of Corbie. Indeed, on one hand, knows no nuns at Corbie, and on the other hand, if the scriptorium was at Corbie, it would be difficult to explain the coexistence of writing and that of ab Maudramne. A series of internal and external criteria are regarded as the place Soissons drafting the most probable, as already suggested by Lowe.
was followed by a presentation and discussion of problems Paleographs and ecdotic posed by texts whose team members had divided the transcript, and these problems had been previously synthesized Remy Verdo and Monique Goullet (Paris). On the paleographic, the discussion focused on
- the value of capital, small and large capitals, and their relationship with the punctuation of the text;
- understanding systems of punctuation, different according to the scribes and texts, and by several hands, including the differentiation is not always possible, we agreed to make a systematic inquiry into the matter, from a distribution table of signs, each to fill (s) text (s) he has transcribed (s) and this investigation will lead to the choice final punctuation in the edition of Legendia;
- a number of problems with reading, due in part to the poor condition of some folios;
- the distinction between the different strata of corrections (from the hand of the editor or other scribes).
This last point leads directly to the field of ecdotic. It plans to take a Publishing ed as a printed book with a DVD . The DVD will include, among others, the complete reproduction of the Turin manuscript and an electronic edition for viewing the state of the text before and after correction. Besides the problems of allocation of corrections and their electronic refund - which can be described as "technical" - has raised the fundamental question (as we have not yet decided) choice of the state of edit text in the printed version. Two experts on the issue, Guy Philippart and Paolo Chiesa argued points of view; reflection and discussion should continue.
A second sequence was dedicated to the presentation of individual work made on texts from the manuscript of Turin in a double perspective and literary Codicologique , given their numbers, the presentations were limited to the most advanced cases. It was, for each text, putting it back in its folder and hagiographic, from a survey of the most important variants, locate the Turin version over other versions contained in the manuscripts before the first quarter of the ninth century. This leads to the question of the relationship between the manuscript and Turin Legendia contemporary or near-contemporary (mostly Wien, ONB 420, 371 and 1556; Montpellier, Fac. Med. 55 , München, BSB 3514 and 4554). Were presented Passions of Saint Nazaire, Celsus, Gervais and Protais (Lanery Cecile, Paris), Longin (Guy Philippart, Namur), Quentin (Michèle Gaillard, Lille and Marieke Van Acker, Ghent), Eulalie (Caterina Mordeglia, Genoa), Lucia (Ferruccio Bertini, Genoa). These presentations were fed a collective discussion on the modeling of presenting texts in a future edition of Legendia: each entry will include the contextualization of the version in the case of the saint, a stemma codicum and the list of editions and a bibliography And a special presentation of palaeography and spelling linguistic and stylistic analysis. The edition of the text will include a ceremonial variants and literary and historical annotation.
The presentation Diesenberger Maximilian (Vienna) two manuscripts with texts in common with that of Torino, BN 517 and copied at a time very close to hers, the manuscripts Wien, 420 and 371 ÖNB , was to propose a historical approach to these campaigns Carolingian edition of ancient texts, late Antique and Merovingian. The two Viennese manuscripts, copied around 800 in the middle of Arn, first abbot of Saint-Amand then Archbishop of Salzburg, were corrected by the famous master Baldo. These two monuments of cultural policy in Carolingian Bavaria are structurally and thematically complementary. Their liturgical calendars (per circulum anni) fit into one another (eg. Wien 371 opens Saints 3, 9, 7 and January 14, Wien 420 by Saints 5, 13 and January 17). In its first part (fol. 9-120), the codex contains 420 overwhelmingly Lives of bishops clearly intended to serve as mirrors to the episcopate Bavarian; male responds to this part of the second half of the manuscript (fol. 119-end), which contains, after the Passion of the Seven Sleepers of Ephesus and the Life of St Romanus of Blaye, a women's section, composed of Passions (including lacks the Men's Section), a Life of St. Genevieve of Paris, the Invention and Exaltation of the Cross and Holy, holy texts centered around Helena. For its part, the codex 371 is composed exclusively of male passions and accompanying text (revelatio, Inventio).
The second day of the workshop was devoted to language issues, strongly linked to earlier, our project aiming to provide adequate criteria for assessing the Merovingian (as Marieke Van Acker has jokingly named "mérovingitude") of texts transmitted by the manuscripts of a few decades at least post the Merovingian. One of the more operational criteria is linguistic, especially when working on a large corpus, in a comparative perspective (comparisons between ancient Passions, late-antique and medieval, the same geographical area and geographical areas different). Marieke Van Acker has presented a comprehensive sociolinguistic nalysis of the Passion of Saint Quentin , taking into account the construction of text, narrative features, vocabulary, phonics, spelling, grammar (morphology and syntax ). It also proposed a critical analysis of linguistic analysis criteria selected by the editors of Corpus rhythmorum musicum , represented by Francesco Stella (Siena-Arezzo). After the discussion it was agreed a number of enhancements and changes to make the list criteria and the question of adapting the software will be seen in fall 2010 between Francesco Stella, Monique Goullet and Marieke Van Acker.
The results of the workshop was very positive. Three quarters of the transcripts of the texts are already doing. A detailed work schedule was established for the coming months. The final workshop in September 2011 is expected to finalize this publishing project and find funding to continue a business whose potential is far from exhausted.
0 comments:
Post a Comment